Friday, May 23, 2008

Radio au studio

Un post eclair pour les francophones, il y a eu une émission de radio sur france culture qui parle du milieu de l'anime au japon, écoutez la ici:


on y entend mes deux collogues, thomas romain et stanislas brunet, bertrand piocelle y est meme evoqué!

Friday, May 16, 2008

SUMO!!!!!!

Voici les tant attendues photos des sumos!
Yes, the time as come for the long awaited sumo pictures! Hurray!

La ceremonie d entrée des makuuchis, les meilleurs.
This is the entering ceremony of the best fighters, from the makuuchi division.



On avait pris les places les moins cheres...
That s what you get for buying the cheapests seats!



Mais on est descedu pour admirer tout ca de plus pres! Ici la ceremonie du yokozuna, le plus haut grade, indetronable.
The good news is, you can actually buy a cheap seat but then walk down to get closer. Here the ceremony of the yokozuna, the highest rank in the sumo hierarchy.


Action!


Les combats peuvent durer quelques secondes, rarement plus d une minute, et sont accompagne de tout un ceremonial de purification et ... bon allez autant aller voir LA directement.
Je vous conseille cependant le lien wikipedia anglais qui est bien plus complet.
Le ceremonial de debut est aussi un bon moyen de faire monter la pression.
En tout cas des qu'on commence a comprendre un peu les enjeux, on se prend tres vite au jeu. On a meme eut droit a la victoire d un challenger contre le yokozuna, entrainant l'hysterie de la foule qui s empressa de jeter les coussins sur lesquels elle etait assise. Hysterie relative, non comparable a celle d un match de foot par exemple.

Sumo is Click here!!
As soon as you start to understand a bit what s going on and who s who, the fights get quite interesting! Like the last one of the day when a challenger won over the yokozuna, causing the crowd to throw the pillows they where sitting on to show their respect to the winner.


Mais être sumo, c est surtout être une star.
Sumo is a hard working job but you get rewarded for it:

Monday, May 12, 2008

La coulée verte


Les jours ou je prend mon réveil au serieux et mon courage à deux mains pour faire le trajet qui sépare mon logement de mon travail à pied au lieu de prendre le train pour deux malheureuses stations, une des options qui s'offrent a moi est d'emprunter ce que j'ai baptisé la coulée verte: Une rue piétonne, bordée de plantes en tout genres et d'arbustres, qui semble n'avoir pour seule raison d'être de rendre agréable les trajets quotidiens des quelques marcheurs qui en usent.

This is one of my options if I decide to walk to work instead of taking the train, supposing I manage to wake up early enough: Take the green road. No cars allowed on this one, no shops as well, just plants, trees and people walking, because that's what it was made for.